Ерік-Емманюель
Шмітт, випускник ліцею в Ліоні, Вищої нормальної школи в Парижі, де у 1986 році
захистив дисертацію на тему «Дідро та метафізика» та отримав титул доктора філософії.
Викладав в Шербурі та Шамбері. Відомий французький письменник і драматург. Його
п’єси та п’єси за його книжками ставляться в усіх театрах світу: «Ніч у
Валоні», «Відвідувач» (за цю п’єсу нагороджений премією Мольєра, 1993), «Загадкові
варіації», «Розпусник», «Маленькі подружні злочини», «Оскар та Рожева пані», «Фредерік
або Бульвар злочинів». Останні п’ять йдуть у театрах України.
Його
проза відповідає на актуальні питання. Наприклад, «Цикл незримого» розповідає про різні релігії. У романі «Частина
іншого» підняті історичні проблеми Другої світової війни. Сьогодні українською
вже перекладено чотири його книги: «Дитя Ноя», «Оскар і Рожева пані», «Пан
Ібрагим та квіти Корану», збірка «Мрійниця з Остенде». А твір «Оскар і Рожева
пані» нещодавно внесено до програми шкільного курсу світової літератури. У своїй
творчості Шмітт багато звертається до музики. Здійснив переклад з німецької на
французьку опер Моцарта «Весілля Фігаро» (1786) «Дон Жуан» (1787), створив
музичну вистава за біографією Ж. Бізе. Також написав книжки: «Коли я думаю, що
Бетховен помер, в той час як стільки кретинів живі» та «Моє життя з Моцартом».
В
Україні у рамках фестивалю «Французька весна» Е.-Е. Шмітт відвідав Львів, де 4
квітня відбулась творча зустріч. У Львові він переглянув постановку п’єси
«Загадкові варіації» у Національному академічному українському драматичному театрі
ім. М. Заньковецької в постановці Вадима Сікорського, де роль Абеля Знорко
виконав Богдан Козак, а роль Еріка Ларсена – Олег Стефан (актор Львівського театру
ім. Леся Курбаса).
Також
6 квітня відбулася зустріч з письменником у Києві в приміщенні Молодого
академічного театру. Тих, хто не встиг взяти автограф під час зустрічі у
театрі, запросили у книгарню «Є» о 17.00 відвідати окремо автограф-сесію.
За
день перед цим на сцені Молодого театру відбулася вистава за п’єсою «Маленькі
подружні злочини» французького театру «Розе» («Roseau Théâtre»). На зустрічі були присутні творці вистави: актори Марі Брош та Манюель Олінжер
та режисери Жан-Клод Брош та Марі-Франсуаз Брош. Також зустріч відвідали
перекладачі на українську мову творів Шмітта, а саме, перекладачка прозових творів
Зоя Борисюк і перекладачка драматичних творів Неда Неждана. Куратором зустрічі
був Юрій Макаров.
Зустріч затрималася на півгодини. Попри кумедну життєву
ситуацію технічної затримки, драматург із гумором пояснив її причину: «Якби
мені зараз не допомогли, я мав би робити цю презентацію в трусах. Дорогою сюди
я порвав свої штани». Пропонуємо ознайомитися із головними думками, тезами та
постулатами творчості Еріка-Емманюеля Шмітта, про які він розповів на зустрічі.
Я писав завжди. Свій перший роман написав в одинадцять
років. Я дуже любив
читати, тому, прочитавши всі історії про Арсена Люпена з бібліотеки мого
батька, засмутився, що історія закінчилася.
Я взяв червоного великого зошита і написав наступну історію Арсена
Люпена, підписавши: автор Ерік-Емманюель Шмітт. Це все дуже просто, ми завжди
пишемо ту книгу, якої нам не вистачає. В одинадцять років мені не вистачало
наступної історії про Люпена, тепер мені не вистачає інших елементів, і я пишу
про це свої книги. А перший драматичний твір написав у шістнадцять років. У
ліцеї, де я навчався, був аматорський театр. Ми зіграли «Антігону» Ж. Ануя, і
не знали, що грати далі. Я пообіцяв принести наступного тижня свою п’єсу, яку
ми зіграємо. Перша моя п’єса називалася «Григуар, або Чому рибки зелені». Тоді
я відчув, що мені треба пройти курс навчання у вищій школі, щоб питання з
простих переросли в більш глобальні. Проте саме написання першої п’єси справило
на мене шалений ефект. Я вперше відчув, що таке написати текст і побачити його у
виконанні на сцені. І зрозумів, наскільки це приємно. Мені не подобалося те, що
в мене виходило, я мало чого пережив і мало про що замислився. Тому і подумав,
що треба набратися досвіду для написання насправді цікавих книжок. Я обрав для
себе філософію, розуміючи, що мені потрібно сформувати і впорядкувати свої
думки. І ще для того, щоб подолати свою надчутливість. Потрібно було створити
собі міцний скелет для того, щоб рівно триматися у дорослому житті. Це навчання
мені дало дуже багато, я багато дізнався і зрозумів. Утім, водночас воно було і
трагічним: внаслідок навчання я мав враження, що в мене два мозки: один –
емоційний, з яким я писав свої юнацькі твори і емоційно реагував на події
оточуючого світу, а інший – раціональний, який все розумів і філософствував.
Довгий час я не міг поєднати дві свої індивідуальності. Це можна порівняти із
героєм п’єси «Маленькі подружні злочини», коли роздвоюється його сприйняття
світу. В мене це тривало приблизно десять років. Саме тому перший свій
драматичний твір я опублікував лише у тридцять років.
Перша п’єса, яку надрукували, називалася «Ніч у Валоні».
Вона розповідала про судовий процес, що влаштовують скривджені жінки Дон Жуану.
Я подумав, що її потрібно поставити. Одначе не знав, як це зробити. Я вибрав
досить дитяче вирішення цієї проблеми: надіслав текст актрисі, якою
захоплювався. Її звали Едвіж Фьойєр (Edwige Feuillère), зірка кіно 30-40-х
років, яка тоді була вже в похилому віці, але ще продовжувала грати у театрі у
відомих п’єсах Ж. Жіроду, Ж. Кокто, П. Клоделя. Так сталося, що вона хворіла,
коли отримала мою п’єсу, і тому мала час почитати. Їй сподобався текст, і
Фьойєр відкрила мені двері паризьких театрів. Ця п’єса була поставлена в одному
із найвідоміших театрів Франції «Комеді Франсез» з дуже відомими акторами. Я не
пишу музичних комедій, але початок моєї кар’єри був схожий саме на музичну
комедію.
Я
вважаю, що кожен із нас ставить собі питання, які постали перед Дон Жуаном. Ми
не так відповідаємо на них, як він, але все одно маємо ці питання. Що є після
бажання? Чи треба залишатися після задоволення? Скільки часу має тривати
зв'язок? Чи переходимо ми від бажання до любові? І коли я писав цю п’єсу, то
отримував ці питання із повсякденного життя. Міф про Дон Жуана наразі живий
через те, що ці питання є актуальними. Я вивчав грецьку та латинську мову,
історію, міфологія та літературу. За основу у класичних грецьких п’єсах брався міф,
який розповідав про актуальні питання. Я так само використовував міфи на початку
своєї творчості. Проте пізніше я вже створював свої міфи.
Люблю життя таким, як воно є. Саме це я і намагаюся сказати своїми книгами. Я не
створюю проекцію життя, яким би мені хотілося його бачити. Інколи сюжети
трагічні, як, наприклад, в «Оскарі і Рожевій пані», де дитина помирає від раку.
Але і там, поруч із трагічністю, присутня велика любов. Медицина вже не може
врятувати дитину, але її може врятувати гуманізм і любов. Я не уникаю тіней, але я шукаю світло у тінях. Наприклад, п’єса
«Маленькі подружні злочини» розповідає про проблеми, які зустрічає подружжя
після десяти років спільного життя. Водночас ця п’єса кричить про те, як можна
подолати ці проблеми. Як уникнути двох крайнощів: нарцистичного песимізму і не
дуже розумного оптимізму? Особисто я
вибрав філософський шлях. Шлях усвідомлення і пошуку впевненості в собі. З
моєї точки зору, сьогоднішній європейський інтелектуал має оптимістичне життя –
народжує дітей, думає про життєві питання, а промови та висловлювання має
песимістичні. Я намагаюся уникнути цих двох проявів, намагаюся жити з
філософською ідеєю. Усвідомлюючи всі ті проблеми, які є у житті, намагаюся все
ж таки його любити.
Гадаю, що хворобу сучасного песимізму можна і треба
вилікувати. Тому що на початку
це не було хворобою. Найбільшою травмою
минулого століття була Друга світова війна, коли загинуло понад 52 мільйона
людей. По закінченню війни були зроблені підрахунки, і всі дізналися про
концентраційні табори. Настав момент, коли вже було неможливо вірити в
оптимістичний процес. Віра залишилася лише у технічний та науковий прогрес, але
не в гуманітарний, коли людина може стати кращою. Це була смерть оптимізму XVIII та XIX століття. І ще було два оптимізми, які зазнали поразки:
релігійний оптимізм та політичний оптимізм. Настала епоха розчарувань. Утім,
для мене це не було негативним. Можливо, ми розчарувалися, але водночас ми
втратили ілюзії. І зараз можемо
спробувати побудувати нове бачення світу без ілюзій. І це
наше завдання як нової генерації: створити кращий світ. І ми вже не можемо
вірити, як люди минулого, що прогрес прийде сам по собі. Він прийде якщо його
зробимо ми.
Коли
я почав писати про релігію, то саме почав із тібетського буддизму. Це
нормально, я француз, а отже сноб. Я народився в родині атеїстів і виховувався
в атеїстичному середовищі. Проте коли я побував у пустелі Сахари, то зайшов
туди атеїстом, а вийшов віруючою людиною. Саме тоді я почав по-іншому дивитися
на релігії – наче із середини, я зрозумів, що можна вірити. Я почав з буддизму,
як з найбільш віддаленої від мене релігії. Тоді я написав повість «Міларепа»,
яка стала першою з циклів про релігію. Спершу я не знав, що це буде циклом. Зрозумів
це після першого інтерв’ю уже після виходу книги і після постановки на сцені
театру «Віді Лозана» у Швейцарії. Коли журналіст запитав мене: «Ви ж, звісно,
буддист?», я здивувався. Він додав: «Так чого ж Ви пишете про буддизм, якщо ви
не буддист?», а я відповів зустрічним питанням: «Чи потрібно бути чорношкірим, щоб довести, що ти проти расизму?» Я
зрозумів, що важко говорити з цікавістю та повагою про духовний світ, який не є
моїм. Я вирішив цікавитися релігією не з точки зору релігії, а саме з точки
зору бажання зрозуміти.
Музика врятувала мені життя. В мої п’ятнадцять років, коли в мене була велика
депресія, мене врятував психотерапевт Моцарт. Депресія у молодих людей
проходить по-різному. Я не вживав наркотиків і алкоголю, я мав конкретну мету
вбити себе і навіть знав яким методом це скоїти. Та одного дня мій вчитель
музики привів мене в Ліонську оперу, де відбувалися репетиція «Весілля Фігаро».
Будівля опери була стара, погано відремонтована, скрізь пил та бруд. На сцену
вийшла товста тітка, дивно вдягнена, наче завернута у завісу. Проте коли вона
почала співати, для мене змінилося все. Вона вже була гарна і повернула мені
красу світу. За кілька хвилин мене перейняло враження, ніби я виринув із темрявої
глибини на світло. Я сказав собі, якщо на землі є такі гарні речі, я маю залишитися.
Моцарт став більше, ніж просто Моцарт, став ключем до всього прекрасного,
всього, що примушує колотитися серце. Я
впевнений, що серед вас є ті, хто в якийсь момент свого життя був урятований
мистецтвом. Необов’язково музикою, для когось це щось інше. Якщо визначати
місце музикантів у моєму житті, вони для мене більше, ніж просто музиканти,
вони – духовні гіди. Вони мають перевагу навіть над філософами. На противагу
філософам, музиканти торкають мене відразу за найглибше, за серце. Музика може
схвилювати нас за п’ятнадцять секунд. Я маю написати «Оскара і Рожеву пані», щоб
схвилювати, а це складніше. Та головне, що мета
одна: вилікувати!
Звісно,
сьогодні ми можемо мати книгу і одразу певний аудіосупровід. Або читати на
екрані комп’ютера і, натиснувши декілька клавіш, прослухати музику. Гадаю,
митці мають скористатися цією можливістю. В моїх книжках, які зокрема
стосуються музики та присвячені Моцарту або Бетховену, я намагався, щоб
літературний текст підводив читача до бажання прослухати музичний уривок і потому
знову повернутися до літературного тексту. Можливо, навіть отримати нові
відчуття від цієї книги. А взагалі, я віддаю перевагу старому класичному
способу представлення – коли є музиканти і людина, яка говорить. Мені з цим
особисто пощастило. Я вже три роки виходжу на сцену Ліонської опери, за мною
сидить оркестр, я звертаюся – і музика мені відповідає. Я думаю, що ми слухаємо
музику не тільки вухами, але й ногами й усім тілом. Тому важливо бути поряд із
музикантами. Я не дуже люблю музику в баночках чи консервах. Вважаю, що музику
треба сприймати у безпосередньому контакті з музикантами. Тому віддаю перевагу
театру перед кінематографом. Луї Жуве, великий французький актор казав: «У
театрі ми граємо, у кіно ми зіграли».
«Загадкові
варіації» – це твір, який має сказати, що любов – це завжди сюрприз. Два чоловіки любили одну жінку, але не знали один про
одного. Один був її чоловіком, а другий - «епістолярним коханцем», тобто вони
листувалися із жінкою. Коли жінка помирає, чоловік дізнається, що існував
інший, якого вона також кохала. Чоловік вирішує не розповідати, що жінка
померла, а продовжує писати від її імені, ніби продовжуючи її життя. І
починається кохання між двома чоловіками у листах, хоча вони не
гомосексуалісти. Цією п’єсою я хотів сказати, що кохання немає статті. І,
можливо, найбільші історії кохання – це ті, що ми переживаємо без сексу.
Батьківська, материнська любов або любов дітей до батьків. Здебільшого це набагато
глибші почуття, ніж любов, де є секс. П’єса аж ніяк не стверджує, що не
потрібно мати сексу, вона хоче сказати, що це не важливо і є дещо більше.
Я
особисто ідентифікую себе із двома цими чоловіками. З тим, хто любить зблизька,
і тим, хто любить здалеку. Коли ми любимо здалеку, як Абель Знорко, ми
ідеалізуємо. Виходить ідеальне кохання високого штибу. І водночас я, як Ерік
Ларсен, прагну, щоб кохання жило в повсякденні. Одначе переживати кохання у
повсякденні – означає відмовитися від його ідеальності. І це завжди в моїх
творах, де зустрічається відмінні один від одного персонажі, передає
протиріччя, які я відчуваю внутрішньо.
Я
вже мав п’єсу готову в моїй голові, але чогось не вистачало. І я в цей момент
потрапив на концерт у театрі «Франц Алізе» у Парижі, де виступав оркестр із
Санкт-Петербургу. Вони на біс зіграли «Загадкові варіації» Едварда Елгара.
Зненацька я зрозумів: це саме те, чого не вистачало моїй п’єсі. Твір Елгара на
тему, яку ми ніколи не чуємо. І я сказав собі, що кохання – саме це і є. Це
варіації на тему, яку ми ніколи не чуємо. Тому, що любити когось – це не
означає ні знати його, ні володіти ним. Кохати
– це бути в захопленні від таємниці.
Кохати – це віддавати перевагу перед собою іншій людині, яку ніколи
повністю не охопиш. Для мене кохання – це часте настирливе відвідування
таємниці. І саме про це говорить
твір Едварда Елгара, але в музиці. Тому я поставив його у центр своєї п’єси.
Мені дуже сподобалося те, що я побачив у Львові в
постановці «Загадкових варіацій». Двоє акторів повністю занурені у свої ролі і вкладають себе у кожну фразу.
Режисер не точно передав мої сценічні вказівки, він використав інші, але дуже
вдалі. Тобто режисер зрозумів, що я хотів сказати, але щоб передати це,
використав свої власні засоби. В таких випадках, я не зраджений, мене
зрозуміли. Сценічні вказівки в моїх п’єсах більше призначені не для режисера, а
для читача. Втім, іноді я не приймаю певні пропозиції. Наприклад, мені кілька
разів у різних країнах пропонували, щоб чоловічі ролі у п’єсі «Загадкові
варіації» зіграли дві жінки. Проте я не погодився, адже цей текст висловлює
саме чоловічі страждання. Якщо б я хотів передати жіночі страждання, я б
написав інший текст. Поки я є і мене запитують, є речі, з якими я не
погоджуюся. Якщо після моєї смерті будуть грати такі речі, мені залишатиметься
тільки перевертатися у труні.
Я вважаю, що людська спільнота – це те, що треба
вигадати, те, що не існує насправді. Не достатньо бути двоногою істотою,
щоб бути людиною. Людськість – це мрія, яку робить людина у своїй фізичній оболонці.
Ідеальний чоловік або жінка, тобто ідеальна людина – це та, яка приймає
світ у його складності. Та, яка вважає і розуміє, що всі ідентичності дуже
крихкі і мають історичні певні рамки. Та, яка розуміє, що достатньо однієї
волосинки, щоб відрізнятися від іншої людини. Часто кажуть, що расизм – це страх різності. А я вважаю,
що це зовсім навпаки. Расизм – це страх того, що ця різність нічого не значить.
Коли німецький нацист обирає єврея винним у всіх проблемах, він не вибирає
того, хто відрізняється від нього, а вибирає того, ким він сам боїться бути.
Для мене ідеальна людина - це та, яка
погоджується, що її будують на піску, і яка погоджується мати у своїй голові
набагато більше питань, ніж відповідей.
Я справжньої самотності ніколи не відчуваю. Я перебуваю зі своїми друзями, близькими людьми, яких я
люблю. А коли я один у своєму кабінеті, я оточений навіть більше, ніж тоді,
коли я з людьми. Коли я пишу, я завжди у компанії своїх персонажів, які
говорять зі мною. Інша справа, що це не завжди гарна компанія, як от,
наприклад, Гітлер. Я думаю, що
література насправді – це захоплення іншими людьми. Коли я пишу, я виловлюю
своє захоплення, а коли ви читаєте, ви також його відчуваєте.
А
до слави я дуже альтернативно відношуся. Більшість часу я все таки живу, як не
Ерік-Емманюель Шмітт, якого скрізь читають та грають. Я живу в теперішньому
часі, книгою, яку я зараз пишу та проблемами, які мене наразі хвилюють. Я дуже
рідко, точніше майже ніколи не думаю про те, що було до того. Митець має бути живим і мати певну амнезію.
Потрібно вміти забувати, що ти вже зробив, що ти вмієш робити, і робити щоразу
так, наче це вперше. Адже як тільки в митця зникає амнезія, він щоразу пише ту
саму книжку, але гірше, ніж минулого разу. Звісно, є такі моменти, коли я
усвідомлюю, що я людина, яку всюди читають та ставлять. Я навіть сказав собі, що я маю зіграти
Еріка-Емманюеля Шмітта, відомого письменника, який має успіх. Однак я розмовляю
з людьми, і це відбувається природно і нормально.
В
ті періоди, коли я пишу, я зовсім не можу читати. І для відволікання і відпочинку
я гуляю або слухаю музику. В останні
роки, я все більше і більше пишу, тому все менше і менше читаю. Я чекаю на
момент, коли я скажу собі, що вже
достатньо написав, і тоді я зможу перечитати те, про що мріяв. І якщо цей
момент настане, це буде дуже приємно. Якщо ж ні, то буде ще приємніше.
Я не можу писати історії, якщо я не знаю першої фрази і останньої. Якщо я знаю закінчення, тільки тоді я знаю, що хочу сказати. Для мене важливо створити фінал, прочитавши який, читач має зробити висновок: «Треба перечитати твір ще раз». Для мене написання твору як лук: я знаю, що закріплено вгорі, і знаю, що закріплено знизу, і це тримає весь твір. Тоді якщо я – лук, то стріла – це ви, читачі. Ви будуєте в своїй голові цю історію і тому продовжуєте її.
Надруковано у журналі "Театральна пектораль" №5-6, 2013.
Комментариев нет:
Отправить комментарий